Tagged Foreign Language Editions

Jul112014

Mostly Dead in Translation: Hilarious Times With Foreign Editions

I had the most fascinating conversation with a translator, Gentle Reader. I have blogged a bit before about how much I enjoy chatting with those who translate my words. It forces me to think about language differently, and how I apply it. Such a discussion started recently with the phrase “mostly dead. A translator emailed […]

Read Full Post »


Dec202013

Japanese Cover Art for Curtsies & Conspiracies Plus Ketchup

I believe the translation has now hit shelves in Japan, so here, Gentle Reader is the cover art for Curtsies & Conspiracies in Japanese. Isn’t it the cutest thing ever!?! via Dormaus Uhrwerk (@thedormaus): your name in katakana – Geiru Kyarigaa. I do love the way the Japanese covers always take from a scene in […]

Read Full Post »



Oct252013

7 Fun Questions from Foreign Translators

Many times, Gentle Reader, I get asked what I do with my days besides actual writing. So much. So very much. In fact more of my fiction writing career is spent not writing fiction these days, then writing fiction. (Non fiction is a different matter, for example I have an article in the Huffington Post […]

Read Full Post »


Jul102013

Japanese Cover Art for E&E

Presenting for you, Gentle Reader, the amazing cover art for Etiquette & Espionage from Japan. This art is for the translation, not a manga version. I love the way they depict the balconies of the school. It’s very similar to how I imagined them. The book has been out in Japan for a while and […]

Read Full Post »


Sep192012

Latest Parasol Protectorate German Cover: Heartless

I think this is the German Cover for Heartless, although I’m not certain, it could be Timeless. I also have no idea what the title translates to. You can see all my thoughts on the first three German covers here. Not a whole lot has changed. These are also the covers that France is using […]

Read Full Post »


Sep142012

In Which Gail Interviews the Lovely Morgan Keyes

Today, Gentle Reader, one of my occasional series of interviews with other authors (gasp!) Please kindly welcome Morgan Keyes to the Parasol Protectorate arena. I asked her to stop by because her upcoming book looks like so much fun, as was exactly the kind of novel I would have devoured as a child, or, indeed […]

Read Full Post »


May42012

Japanese Cover Art for Heartless

Here’s the cover for the most recent Japanese translation, Heartless. This is not the manga but the book translated into Japanese. Book News: Vaginal Fantasy talks a little about Soulless BOOK DE JOUR! Heartless: Parasol Protectorate Book 4 PICK YOUR VENDOR! Lady Alexia Maccon, soulless, is at it again, only this time the trouble is […]

Read Full Post »



Apr162012

Gail Carriger’s Drink, Shop & Do’s in London

It is one of the great pleasures of my life that, given the type of prose my humble pen has taken to producing, that I have consequently been blessed by tea-centered celebratory events. After a most excellent evening at Foyles and several other cuppas in honor of simply being in England. It was on to […]

Read Full Post »


Apr22012

Spanish Cover Art for Blameless

For the first two books my Spanish publisher, Versatil, used the US cover art. But for Blameless they switched it up and gave me a new cover. It’s lovely, I like the expression on Alexia’s face, very arrogant. The dirigibles are, in fact, blimps and this is the book the features the ornitopter which I […]

Read Full Post »


Jun222011

Japanese Changeless Cover (The Parasol Protectorate)

Gentle Reader, here is the cover launch for Changeless, the second Parasol Protectorate novel translated into Japanese (not the manga). I do love their take on the series. And, just because I feel like it, here is another . . . Heartless teaser! “Of course, one knew Lord Akeldama must be able to fight. He […]

Read Full Post »


© 2024 Gail Carriger
Site built by Todd Jackson