I put Fairy Debt up as a Spanish translation, La Deuda del Hada. Because I could, Gentle Reader. For those of you who missed this one, it is a middle grade/YA $0.99 short story (good for pretty much all ages) about a fairy who has to disguise herself as a court jester to win her […]
Fairy Debt Spanish Edition
Gail Carriger Show & Tell Foreign Editions & Translations (Behind the Magic Video)
Hello my darlings, Here’s fun FAQ video for you in which I natter on about foreign editions and translations. In this video you will learn… Why certain editions have different covers, thicknesses, sizes, fonts, and spine style. Why the style of cover art might be different in terms of marketing. Which country produced the very […]
The Range of Cover Art ~ Gail Carriger’s Heartless (Parasol Protectorate Special Extras)
Good morning, Gentle Reader. Today I thought it might be fun for you to see the range of cover art that my book Heartless got over the course of time and space and 7 years in publication. Here we go… First off is the original mass market paperback as produced July 17, 2011. Next to it I have […]
Japanese Covers of the Parasol Protectorate Books ~ So Cute! (Special Extras)
Dearest Gentle Reader, Here’s special extra peek at the covers for the Japanese translation (not the manga) of the Parasol Protectorate series. They are so cute and little and charming. Some may even still be available (signed to buy) over in Tinker’s Pack. Speaking of the Japanese covers… It’s always fun to see an artist’s […]
Japanese Covers of the Finishing School Books ~ Do You Think They’re As Cute As I Do? (Special Extras)
I thought it might be fun, Gentle Reader, for you to see the adorable covers of the Japanese translations of the Finishing School series. I just think they are so very cute. It’s such a pleasure to see an artist interpret a scene written in the book. Bibliobubli YA says: “All in all, Etiquette and […]
The Range of Cover Art ~ Gail Carriger’s Soulless (Behind the Magic of the Parasol Protectorate)
Good morning, Gentle Reader. Today I thought it might be fun for you to see the range of cover art that my first book, Soulless, got over the course of time and space and over a decade in publication. You ready for this? First off is the original mass market paperback as produced in 2009. […]
Why Do Books Release Later to the UK, Australia & New Zealand? (Occasional FAQ)
This is one of those blog posts, Gentle Reader. Like the Fat Chance of my Book Actually Being Made into a Movie post, I’m writing this one primarily so I can direct annoyed email + social media demands at it. Humans need a why in order to calm down. Things A Lady Would Like To […]
German Parasol Protectorate Hardcovers ~ Cover REVEAL (sort of)
Well, Gentle Reader, I finally got around to hunting and pecking the interwebs to find my German Hardcover art. I don’t hear much from my foreign publishers as a rule, but I did hear Germany was releasing the Parasol Protectorate in hardcover, although it seems they have only done the first three. Anyway, here they […]
What Happened to the Italian & Spanish Editions of the Parasol Protectorate Books?
First of all, Gentle Reader, I apologize that this post isn’t in Italian or Spanish. I actually understand Spanish pretty well but I’m sadly out of practice for a written post. I can only hope the translation application you push this through doesn’t mangle meaning too much. Where are the final Parasol Protectorate Books in […]
Mostly Dead in Translation ~ Hilarious Times With Foreign Editions (Behind the Magic)
I had the most fascinating conversation with a translator, Gentle Reader. I have blogged a bit before about how much I enjoy chatting with those who translate my words. It forces me to think about language differently, and how I apply it. Such a discussion started recently with the phrase “mostly dead.” Woman reading a […]
Japanese Cover Art for Curtsies & Conspiracies Plus Ketchup
I believe the translation has now hit shelves in Japan, so here, Gentle Reader is the cover art for Curtsies & Conspiracies in Japanese. Isn’t it the cutest thing ever!?! via Dormaus Uhrwerk (@thedormaus): your name in katakana – Geiru Kyarigaa. I do love the way the Japanese covers always take from a scene in […]
Soulless by Gail Carriger Wins the Prix Julia Verlanger French Award (The Parasol Protectorate)
I am delighted to announce that I have won the Prix Julia Verlanger, a French Award for Sci-Fi and Fantasy. They give the award once a year, to one author. I am quite chuffed. This is my first genre award and my first international award!* The award was announced at les Utopiales de Nantes but […]